Žalmy I.
kolektív autorov
Komentovaný překlad řecké septuagintní verze Žaltáře. Žalmy, písně pocházející z prostředí starověkého Izraele, pro svou vysokou poetickou hodnotu nepochybně patří ke světovému kulturnímu dědictví.
V první polovině 2. století před naším letopočtem vznikl mezi řecky mluvícími Židy překlad těchto textů z hebrejštiny do řečtiny. V poznámkách k překladu se Petr Chalupa pokouší zachytit a vyhodnotit způsob, jakým překla-datelé z hebrejštiny do řečtiny postupovali. Mgr. Veronika Černušková, Ph.D., se zabývá řeckou patristickou literaturou, zejména dílem Klementa Alexandrijského. Další oblastí jejího bádání je Septuaginta. Vyučuje novozákonní řečtinu a latinu na CMTF UP v Olomouci. Mgr. Jana Plátová, Ph.D., orientuje svůj výzkum na starokřesťanskou literaturu, zvláště na dílo Klementa Alexandrijského a patristickou exegezi. Vedle Septuaginty tvoří náplň jejího bádání novozákonní apokryfy. Vyučuje novozákonní řečtinu a latinu na CMTF UP v Olomouci. Prof. Ladislav Tichý, Th.D., je vedoucím Katedry biblických věd na CMTF UP v Olomouci. Zaměřuje se na interpretaci novozákonních knih, hlavně evangelií a Pavlových listů. Doc. Petr Chalupa, Th.D., se zabývá exegezí starozákonních knih, zejména knihy Ester a knih Samuelových.
Kúpiť
na webe
Rezervovať v kníhkupectve