
K prevádzke internetového kníhkupectva Artforum využívame cookies slúžiace na zabezpečenie a meranie funkčnosti, marketingové účely a zaistenie vášho maximálneho pohodlia a spokojnosti.
Cookies sú malé textové súbory s obmedzenou časovou platnosťou ukladáné vo vašom prehliadači. Umožňujú nám rozoznať vás, zabezpečiť nákup a identifikovať, čo vás napr. najviac zaujíma, čo vyhľadávate alebo či je pre vás všetko dostatočne pochopiteľné. Rovnako ich používame na marketingové účely, na zobrazenie reklamy a obsahu stránky, ktorý je tak pre vás relevantnejší. Pracujeme tiež s pixelmi – malými neviditeľnými obrázkami, ktoré zbierajú informácie o vašom prehliadači a zariadení.
Cookies nám pomáhajú zaistiť vaše maximálne pohodlie a spokojnosť pri nákupe.
Okrem týchto možností môžete využiť možnosti zabudované priamo do vášho prehliadača na zmazanie existujúcich alebo blokovanie nových cookies. Nezabudnite, že nastavenia prehliadača budete musieť upraviť na každom zariadení, kde budete prehliadať naše internetové kníhkupectvo. Ďalšie prehliadače.
Ak máte k tomuto cookies vyhláseniu akékoľvek otázky, dajte nám vedieť.
Toto prehlásenie bolo naposledy aktualizované 22.04.2023.
První část Poundovy životní básnické skladby Cantos, jejíchž sto sedmnáct zpěvů psal přes padesát let. V Cantos chtěl Pound po Homérovi, Vergiliovi a Dantovi vypsat sumu našeho věku, tradice a přítomnosti: „Pound na své dobrodružné cestě za Ithakou dochází ke zcela jinému pojetí času, v němž obvyklé dělení na minulost, přítomnost a budoucnost nahrazuje novou škálou hodnot pozemského času.
Zachycuje to, co trvá, co se vrací a co odchází.“ (T. S. Eliot) Prvních třicet Cantos vznikalo v letech 1912-1929. Knižně byla vydána pod názvem A Draft of XXX Cantos v roce 1930 v Paříži. Jako Odysseus se v nich Pound plaví přesmoře do Evropy, nachází tu tradici trobadorskou i velikost a krutost středověké Itálie. To vše, i tóny dálněvýchodní, konfrontuje s reminiscencemi na někdejší vznik "nového světa" v Americe i se svou dobou první světové války a ruské revoluce.
Tomáš Weiss, Medzi knihami
Oceňovaná česká překladatelka Anna Kareninová si za základ svého překladatelského světa vybrala tři světově proslulé, ale také po čertech složité pány. Louise Ferdinanda Célina, Milana Kunderu a Ezru Pounda. O překladech posledně jmenovaného se rozhovořila na následujícím videu, které připravilo nakladatelství a kavárna Fra. Přinášíme také záznam Poundova naléhavého poetického hlasu.
Aby ste mohli používať wishlist v našom internetovom kníhkupectve, musíte sa najprv prihlásiť. Ak u nás ešte nemáte vlastné konto, môžete si ho vytvoriť registráciou.
V prípade, že si neviete spomenúť na svoje heslo si ho môžete obnoviť zadaním svojej e-mailovej adresy, ktorú ste použili pri registrácii, kam Vám zašleme návod. V prípade ďalších problémov nás kontaktujte.
Pokračujte zadaním e-mailovej adresy pre obnovenie Vášho heslaTel.: |
+421 948 161 216 Sme dostupní do 16:00, zavolajte nám! |
E-mail: | istore@artforum.sk |